قلم الشباب

ترجمة النصوص بصورة صحيحة عبر ترجمة جوجل

ترجمة النصوص بصورة صحيحة عبر ترجمة جوجل

 

بعد ان قمنا بشرح آلية التقصي عن مصداقية المعلومات على الانترنيت في درس “هل هذا الخبر صحيح ؟” ضمن سلسلة الشروحات التقنية التي اطلقناها في صفحة ملتقى البشائر, وصلتنا عدد من الطلبات لشرح كيفية ترجمة النصوص من اللغة العربية الى اللغة الانجليزية وبصورة صحيحة عبر ترجمة الجوجل , ولأن الترجمة الالكترونية مرتبطة بشكل مباشر بالدرس السابق , تقرر تأجيل درس ” كشف الصور المفبركة في دقيقة واحدة” الى الدرس القادم , لكي يتسنى لنا اليوم شرح “الطرق الصحيحة للترجمة عبر الجوجل”.

بـ 70 لغة و اكثر من 200 مليون عملية ترجمة شهرياً تتربع شركة جوجل على عرش الترجمات الالكترونية من خلال خدمتها المجانية للترجمة (Google Translate – ترجمة جوجل) ,و رغم انها ليست الخدمة الوحيدة للترجمة الا انها تعتبر الافضل ضمن خدمات الترجمة المجانية الموجودة على شبكة الانترنيت , وذلك لسرعتها الفائقة وامكانياتها المتعددة التي تشمل خيارات نطق الكلمات عبر كل اللغات و ترجمة النصوص الفورية عبر كاميرة الهاتف و غيرها من الاضافات الاخرى …

ولكن و رغم كل هذه المميزات الا ان العديد من المستخدمين يرون في ترجمة جوجل و الترجمات الالكترونية بشكل عام الكثير من الاخطاء و المشاكل عند ترجمة النصوص … فهل بالامكان تحسين ترجمة النصوص؟!

الجواب نعم و بدرجة كبيرة عبر استخدام “الطرق الصحيحة للترجمة عبر الجوجل”.

– ان نظام ترجمة جوجل “للنصوص” يسمى بـ(الترجمة الآلية الإحصائية) و هو نظام يعتمد على متابعة و حفظ محتويات المواقع ذات الترجمات المتعددة (كموقع الموسوعة العالمية و موقع الامم المتحدة … ) ثم المقارنة بين النسخ الانجليزية والنسخ ذات اللغات الاخرى لوضع تخمينات ذكية للنصوص التي يتم الاستدلال عن ترجمتها ,و بالتالي فإن نظام الترجمة في جوجل ذو قدرة على التعلم من البيانات الموجودة على الانترنيت و تحسين النتائج كلما زاد عدد المستندات المتعددة اللغة على الانترنيت , لذا وللحصول على نتائج افضل عند الترجمة احرص على:

1- اكتب النصوص التي تريد ترجمتها باللغة الفصحى دون استعمال اي نصوص بلاغية او شعرية.
2- لتكن النصوص التي تكتبها قريبة للطابع الاخباري او الرسمي الموجود في المواقع ذات الترجمات المتعددة.
3- ينصح بالبدأ بالاسم ثم الفعل كما في بنية الجملة الإنكليزية لكي لا يتم حذف الفعل او وضعه في المكان الخاطئ بعد الترجمة – مثال :
بدلاً “ذهب الطالب الى المدرسة” اكتب “الطالب ذهب الى المدرسة”

وبالامكان التأكد من النص بعد ترجمته الى اللغة الانجليزية بالبحث عنه في متصفح الجوجل بعد وضعه بـين اشارتي الاقتباس (” “) الموجودة على الكيبورد , فإن ظهرت نتائج بحث مطابقة للنص المترجمة , فإعلم ان ترجمتك صحيحة.

نتمنى ان يكون الدرس قد نال على اعجابكم , و نستقبل كافة الاقتراحات و الاستفسارات بما يخص سلسلة الدروس التقنية.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى